浙江理工大学359日语翻译基础2023年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲

浙江理工大学359日语翻译基础2023年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲

  浙江理工大学2023年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲

  考试科目: 日语翻译基础 代码: 359

  一.考试目的

  《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。

  二、考试性质及范围:

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

  三、考试基本要求

  1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

  2.具备扎实的日汉两种语言的基本功。

  3.具备较强的日汉/汉日转换能力。

  四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉/汉日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

  五、考试内容:

  本考试包括二个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。

  I.词语翻译

  1.考试要求

  要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。

  2.题型

  要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

  II.日汉互译

  1.考试要求

  要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;

  译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时350-500个日语字汉译日速度每小时150-250个汉字。

  2.题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为350-500个日语字,汉译日为150-250汉字,各占60分。

序号 题型题量分值时间1词语翻译日译汉15个日文术语、缩略语或专有名词1530汉译日15个中文术语、缩略语或专有名词15302日汉互译日译汉两段或一篇文章,350-500个日语字6060汉译日两段或一篇文章,150-250个汉字6060共计 150180

浙江理工大学359日语翻译基础2023年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲

想获得更多考研相关资料

京ICP备14027590号