考研英语写作(考研英语写作模板)

考研英语写作,考研英语写作模板

这是 一直夫妇 的第 583 篇文章

本文 1647 字,预计阅读 5min

我们之前有从四六级真题中学到一些好用的写作表达。这些真题来源于外刊,而且是出题老师精心筛选过的,是非常优秀的语料。考研真题更是如此。今天我们来翻一翻考研真题,从中采摘一些可以运用在作文中的表达,为自己的作文增光添彩。本次挑选出的三个表达都来源于 2020 年的第一篇阅读。

01

be confined to sth

Cooper and her colleagues argue that the success of the crown for Hull, where it brought in £220m of investment and an avalanche of arts, ought not to be confined to cities.

译文:库珀及其同僚认为,摘得桂冠后,赫尔市成功吸引了 2.2 亿英镑的投资,艺术呈现井喷式发展。因此,不应仅限城市享受这样的成果。

提到「仅限」,我们可能第一时间想到了 limit 这个单词。不过我们今天要学的不是它。confine 指的是「监禁,禁闭」,被人关了紧闭,自由就被限制住了,所以 confine 引申为 to keep sb / sth inside the limits of a particular activity, subject, area, etc.「限制,局限」。

这个单词常用于被动语态,这句话就是用到了 confine 的被动语态,be confined to sth,表示「局限于某物」。很多时候我们会根据语境把它译为「 只有 」。比如,下面这个例句,如果我们翻译成「仅限医务人员有感染风险」,不光不符合汉语表达习惯,语义也变得奇奇怪怪——好像感染很短缺一样,只有医护人员才有资格拥有。

  • The risk of infection is confined to medical personnel.

  • 只有医务人员有受感染的风险。

▍动笔写

如果你想写一篇科技有关的文章,那么我们可以在提及科技影响范围时这样写。其中, exert influence on sb/sth 表示「施加影响」。

  • The technological changes are not confined to cities; they also exert influence on remote and rural areas.

  • 技术带来的变化不仅仅出现在城市,也对偏远地区和农村地区产生了影响。

02

on the verge of sth

A cynic might speculate that the UK is on the verge of disappearing into an endless fever of self-celebration in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world.

译文:怀疑者可能会猜测,由于迫切希望在脱欧后重塑本国新形象,英国即将湮没在无休止的、自娱自乐式的庆祝热潮中。

verge 的衍生义是「边缘」。如果你站在悬崖边缘,那么危险即将到来。所以,verge 经常构成短语 on the verge of sth,表示 to be at the point where something is about to happen「濒于;即将」。如果你想表示「即将做某事」,那就加上 doing,变成 on the verge of doing sth。我们可以用它来代替常用的 be going to do sth 或 will。

  • The show was on the verge of being canceled due to low ratings.

  • 因为收视率太低,这档节目就要被取消。

▍动笔写

如果我们想说某项技术或者某项新产品即将变成现实,就可以用上这个短语。我们拿「元宇宙」举个例子:

  • Metaverse, which is considered the next evolution of the internet, appears to be on the verge of becoming a reality.

  • 元宇宙被认为是互联网进化的下一阶段,这一概念似乎即将变成现实。

03

X is not a cure-all.

It is also wise to recall that such titles are not a cure-all.

译文:我们也应该清醒地认识到,这些称号并不是包治百病的灵丹妙药。

cure-all 是一个复合名词,cure 是「治疗」,all 是「所有」。所以我们猜测这个单词的字面意思是「治疗所有病的方法」。果然,查完词典后你会发现,这个单词的实际含义差不多,表示 「万灵药;灵丹妙药」。

这个词经常会出现在外刊中,用来说明某个解决方案不能包治百病,还需要其他解决方案作为配合。我们把这个句型提炼出来:It is also wise to recall that X is not a cure-all. 或者干脆简化为 X is not a cure-all.

  • Investment is not a cure-all for every economic problem.

  • 投资并不是可以解决所有经济的万灵药。

同近义替换:panacea/ˌpænəˈsɪə/

还有一个词跟它表示相同的含义,那就是 panacea。跟 cure-all 一样,通常用于否定,形成句型:There is no panacea for sth.

  • There is no panacea for the country’s economic problems.

  • 解决该国经济问题没有万应灵丹。

▍动笔写

这两个词很适合在一些跟社会问题有关的作文中出现。如果作文主题跟某个社会问题有关,比如「气候变化」,我们可以这样写:

  • Although there is no panacea/cure-all for climate change, there is a chance that will help mitigate the effects of global warming.

  • 尽管应对气候变化没有万灵药,但我们有机会缓解气候变暖带来的影响。

如果你喜欢这个新系列,请动动小圆手,点点「在看」哦~

听力训练营

这三篇文章,可能你也想看

考研英语写作(考研英语写作模板)

想获得更多考研相关资料

京ICP备14027590号