24考研题源外刊阅读《纽约时报》双语精读版训练–计算机专业学生赶上了坏年景|翻译

24考研题源外刊阅读《纽约时报》双语精读版训练–计算机专业学生赶上了坏年景|翻译

戳左上角蓝字“考研外刊阅读”关注我们

每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

每晚20:00,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

全文字数:1552字

阅读时间:15分钟

上期翻译答案

But digital bioacousticshelpsus hear these sounds, by functioning as a planetary-scale hearing aid and enabling humans to record nature’s sounds beyond the limits of our sensory capacities.

但是数字生物声学工具可以帮助我们听到这些声音,作为一个行星级别的听力辅助设备,它可以让人类能够记录下大自然中超越人类感官能力范围的声音。

《本期内容》

双语阅读

Over the last decade, the prospect of six-figure starting salaries,perkslike free food and the chance to work on apps used by billions led young people tostampedetoward computer science — the study of computer programming and processes like algorithms — on college campuses across the United States. The number of undergraduates majoring in the subject more than tripled from 2011 to 2021, to nearly 136,000 students, according to the Computing Research Association, which tracks computing degrees at about 200 universities.

翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~该协会跟进了200多所大学的计算学位数据,根据计算研究协会的数据,从2011年到2021年,主修该学科的本科生人数增加了两倍多,达到近13.6万名学生。

Tech giants like Facebook, Google and Microsoft encouraged the computing education boom, promoting software jobs to students as a route to lucrative careers and the power to change the world. But now, layoffs, hiring freezes and planned recruiting slowdowns at Meta, Twitter, Alphabet, Amazon, DoorDash, Lyft, Snap and Stripe are sending shock waves through a generation of computer and data science students who spent yearshoningthemselves for careers at the largest tech companies. Tech executives have blamed afalteringglobal economy for the jobs slowdown.

像脸书、谷歌以及微软这样的科技巨头推动了计算机教育的蓬勃发展,向学生营销软件工作是一种可以赚大钱的职业选择,可以拥有改变世界的力量。但如今,Meta, Twitter, Alphabet, Amazon, DoorDash, Lyft, Snap和 Stripe等各大科技公司的裁员、招聘暂停,以及计划招聘放缓正在给一代计算机和数据科学学生造成冲击,他们为了进入科技巨头公司,学习磨炼技术数年。科技高管将就业放缓归咎于摇摇欲坠的全球经济。

The cutbacks have not only sent recent graduates scrambling to find new jobs but also created uncertainty for college students seeking high-paying summer internships at large consumer tech companies. In the past, tech companies used their internship programs to recruit promising job candidates, extending offers to many students to return as full-time employees after graduation. But this year, those opportunities are shrinking.

裁员不止让最近毕业的学生找工作很棘手,而且给想要在大型消费科技公司寻找高薪的暑期实习的学生带来不确定性。过去,科技公司利用他们的实习计划招聘有潜力的求职者,给许多学生提供了毕业后可以以全职员工身份留用的邀请。但今年,这些机会正在不断缩减。

Hiring plans are also changing at smaller tech firms. Roblox, the popular game platform, said it planned to hire 300 interns for next summer — almost twice as many as this year — and was expecting more than 50,000 applications for those spots. Redfin, which employed 38 interns this summer, said it had canceled the program for next year.

小型科技公司的招聘计划也在改变。热门游戏平台Roblox表示,计划在明年夏天招聘300名实习生,几乎是今年的两倍,预计这些职位将收到5万多份申请。Redfin今年夏天雇佣了38名实习生,该公司表示已经取消了明年的实习生项目。

College career centers have becomesounding boardsfor anxious students on thecuspof entering the tech job market. In career counselors’ offices, the search for a Plan B has heightened.Some students are applying to lesser-known tech companies. Others are seeking tech jobs outside the industry, with retailers like Walmart or with government agencies and nonprofits. Graduate school is also an option.

对于正处于进入科技行业就业市场阶段的焦虑的大学生来说,大学就业中心已经成为他们的一个试探就业市场的反馈平台。在职业咨询师的办公室里,越来越多人寻找备选方案的呼声越来越高。一些学生正在申请不太知名的科技公司。其他人则在寻找行业外的技术工作,比如沃尔玛等零售商、政府机构和非营利组织。读研也是一种选择。

本文节选自:The New York Times(纽约时报)

发布时间:2022.12.06

作者:Natasha Singer and Kalley Huang

原文标题:Computer Science Students Face a Shrinking Big Tech Job Market

词汇积累

1. perk

英 [pɜːk] 美 [pɜːrk]

n. (工资以外的)额外收入,津贴;特殊待遇,好处;<非正式>渗滤式咖啡壶

v. 振作起来,活跃起来(perk (sb./sth.) up);<非正式>滤煮(咖啡);昂首

adj. <罕>活跃的,活泼的

2. stampede

/stæmˈpiːd/

n. (尤指兽群或人群因恐惧引发的)狂奔,奔逃,蜂拥; 热潮,风尚,风气

v. (使)惊逃,(使)奔逃; 使冲动行事,使仓促行事; 抢占

3. hone

/həʊn/

v. 磨练,训练(尤指技艺); 磨(刀、剑等); 导向,朝向(hone in on); 渴望; 发牢骚

n. 磨刀石

4. falter

/ˈfɔːltə/

v. 衰弱,衰退; 支支吾吾地说; 蹒跚,踉跄; 踌躇; (目光)游离,(微笑)僵住

n. 踌躇; 支吾; 颤抖

5. cusp

/kʌsp/

n.尖头;尖端

词组搭配

1.sounding board 反馈平台

写作句总结

Tech executives have blamed a faltering global economy for the jobs slowdown.

结构:… have blamed a faltering global economy for the jobs slowdown.

…将就业放缓归咎于摇摇欲坠的全球经济。

例句:The government has blamed a faltering global economy for the jobs slowdown.

打卡作业

在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

外刊君为同学们汇总了经济学人》,戳码回复“J88”,下载pdf源文件。

(戳码回复“J88”

点击领取1998-2021经济人学杂志PDF,附双语版+词汇

• END •

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

想获得更多考研相关资料

京ICP备14027590号