23考研外刊阅读《基督教科学箴言报》双语精读版训练
戳左上角蓝字“考研外刊阅读”关注我们
每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读
每天18:00,外刊君陪你考研
中国高翻团队倾力之作
全文字数:1604字
阅读时间:15分钟
上期翻译答案
On Saturday, after years of delay and dispute, the most ambitious of these projects finallyopenedits doors: the country’s new National Museum, a gargantuan building covered in gray slate that holds the collections of four now-combined arts institutions chronicling the country’s artistic heritage.
在历经多年的拖延和争辩后,周六,这些项目中最雄心勃勃的一项——该国的新国家博物馆——终于尘埃落定。这座博物馆是一个由灰色石瓦板覆盖的巨大建筑物,里面陈列着被合并后的四座艺术机构的藏品,记载着他们的艺术传统。
1.gargantuan: extremely large
2.chronicle: to describe events in the order in which they happened
《本期内容》
双语阅读
India banned somesingle-use or disposable plastic products Friday as part of a federal plan tophase outthe ubiquitous material in the nation of nearly 1.4 billion people. For the firststage, it has identified 19 plastic items that aren’t very useful but have a high potential to become litter and makes it illegal to produce, import, stock, distribute, or sell them. These items range from plastic cups andstrawsto ice cream sticks. Some disposable plastic bags will also be phased out and replaced with thicker ones.
印度计划逐步淘汰一次性塑料这种全国14亿人口普遍使用的材料,作为这项计划实施的一部分,周五印度发布禁令,将禁止一些一次性塑料制品的使用。第一阶段,该国确定了19种塑料物品,它们用处不大,但很有可能成为垃圾,并规定生产、进口、储存、分销或直销这些塑料都是非法的。这些东西包括塑料杯、吸管、冰淇淋棒等。一些一次性塑料袋也将被淘汰,取而代之的是更厚的塑料袋。
Thousands of other plastic products – like bottles for water or soda or bags of chips – aren’t covered by the ban. But the federal government has set targets for manufacturers to be responsible for recycling or disposing of them after their use. Plastic manufacturers had appealed to the government to delay the ban, citing inflation and potential job losses. But India’s federal environment minister Bhupender Yadav said at a press briefing in New Delhi that the ban had beenin the pipelinefor a year.
成千上万的其他塑料制品——如瓶装水、苏打水或袋装薯片——不在禁令范围内。但联邦政府已经为制造商设定了目标,要求他们负责在使用完这些塑料制品后回收或处理它们。塑料制造商呼吁政府推迟禁令,鉴于通货膨胀和潜在失业问题。但印度联邦环境部长布彭德尔·亚达夫在新德里的一次新闻发布会上表示,这项禁令已经准备了一年。
This isn’t the first time that India has considered a plastic ban. But previousiterationshave focused on specific regions, resulting in varying degrees of success. A nationwide ban that includes not just the use of plastic, but also its production or importation was a “definite boost,” said Satyarupa Shekhar, the Asia-Pacific coordinator of the advocacy group Break Free from Plastic.
这并不是印度首次考虑实施塑料禁令。但之前的禁令升级集中在特定的区域,结果在不同程度上均取得了成功。倡导组织“摆脱塑料”的亚太协调员萨蒂雅鲁帕·谢卡说,一项全国性的禁令,不仅包括塑料的使用,还包括塑料的生产或进口,这是一个“明确的推进”。
Most plastic isn’t recycled globally and millions of tons pollute the world’s oceans, impact wildlife and turn up in drinking water. Scientists are still trying to assess the risks posed by the tiny bits of broken-down plastic, known as microplastics. In 2020, over 4.1 million metric tons of plastic waste was generated in India, according to its federal pollution watchdog.
大多数塑料无法在全球范围内实现回收,数百万吨塑料污染了世界海洋,影响了野生动物,并出现在饮用水中。科学家们仍在试图评估被称为微塑料的微小降解塑料带来的风险。根据印度联邦污染监管机构的数据,2020年,印度产生了超过410万公吨的塑料垃圾。
Making plastic releases earth-warming greenhouse gases into the atmosphere and India is home to factories that make over 243,000 metric tons of disposable plastic each year. This means that reducing the manufacture and consequent waste of plastic is crucial for India to meet its target of reducing the intensity of emissions in economic activity by 45% in eight years.
制造塑料会向大气中释放使地球变暖的温室气体,印度的工厂每年生产超过24.3万公吨的一次性塑料。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
本文节选自:Christian Science Monitor(基督教科学箴言报)
发布时间:2022.07.01
作者:Aniruddha Ghosal
原文标题:Plastic for a picnic? India says no, pushes for bamboo cutlery.
词汇积累
1. single
/ˈsɪŋɡəl/
adj. 单个的; 单身的,未婚的; 分别的; 单人的
v. 挑选,选出; 对(幼苗,幼树)进行间苗; 将(铁轨)变成单线
n. 单曲唱片; 单身者,未婚者
2.stage
/steɪdʒ/
n. 阶段,时期; 旅程(或赛跑中)的一段; (尤指政治)舞台,活动领域
vt. 上演,演出; 主办,举行; 使发生; 成功做成(某事)
3.straw
/strɔː/
n. (干燥的)麦秆,稻草; (喝饮料用的)吸管; 稻草色
adj. 稻草的; 无价值的
4. iteration
/ɪtə’reɪʃ(ə)n/
n. 迭代; (计算机)新版软件; 重申,复述; 反复演算
词组搭配
1.phase out 使逐步淘汰;逐渐停止
2.in the pipeline 在运输中;在进行中;在准备中
写作句总结
But previous iterations have focused on specific regions, resulting in varying degrees of success.
结构: …, resulting in varying degrees of success.
…结果取得了不同程度上的成功
例句: This project adds a feedback mechanism, resulting in varying degrees of success.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《考研数学高数思维导图》,戳码回复“高数”,下载pdf源文件。
(戳码回复“高数”)
· END ·
排版/外刊君
图片/来源网络
中国高翻小组
23考研外刊阅读《基督教科学箴言报》双语精读版训练